Аббревиатуры – важная часть языка. Они встречаются в официальных документах, названиях учреждений, повседневной речи и рекламе. Студенты, которые изучают английский язык, иногда сталкиваются с задачей перевода русских (и белорусских) аббревиатур. В этой статье мы разберем популярные примеры и подходы к их переводу.
Методы перевода русских аббревиатур на английский
1) Перевод полного названия
Расшифровка аббревиатуры с последующим переводом на английский язык. Например, МИД – это Ministry of Foreign Affairs (Министерство иностранных дел).
2) Создание английской аббревиатуры
Для некоторых организаций или понятий создаются англоязычные аналоги: МЧС становится EMERCOM (Emergency Control Ministry).
3) Использование транслитерации
Этот метод подходит для уникальных или широко известных аббревиатур: ФСБ – FSB (Federal Security Service).
4) Комбинированный подход
Иногда часть сокращения переводится, а часть сохраняется. Например, СПбГУ – Saint Petersburg State University (SPbU).
Расшифровка аббревиатуры с последующим переводом на английский язык. Например, МИД – это Ministry of Foreign Affairs (Министерство иностранных дел).
2) Создание английской аббревиатуры
Для некоторых организаций или понятий создаются англоязычные аналоги: МЧС становится EMERCOM (Emergency Control Ministry).
3) Использование транслитерации
Этот метод подходит для уникальных или широко известных аббревиатур: ФСБ – FSB (Federal Security Service).
4) Комбинированный подход
Иногда часть сокращения переводится, а часть сохраняется. Например, СПбГУ – Saint Petersburg State University (SPbU).
Лучший способ запомнить способы перевода аббревиатур – это выучить их и активно практиковать в речи. Начните с запоминания самых распространённых примеров и пробуйте использовать их в диалогах или текстах. Читайте новости и статьи на английском, чтобы увидеть, как эти переводы применяются на практике. Регулярное использование аббревиатур сделает процесс изучения более эффективным, и вы сможете уверенно использовать аббревиатуры в любой ситуации.
Политические и государственные аббревиатуры
- РБ (Республика Беларусь) – Republic of Belarus (RB).
- СНГ (Содружество Независимых Государств) – CIS (Commonwealth of Independent States).
- МВД (Министерство внутренних дел) – Ministry of Internal Affairs.
- КГБ (Комитет государственной безопасности) – KGB (State Security Committee).
- ОБСЕ (Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе) – OSCE (Organization for Security and Co-operation in Europe).
- Госдума (Государственная Дума) – State Duma.
- Совет Федерации – Federation Council.
Образование и наука
- БГУ (Белорусский государственный университет) – Belarusian State University (BSU).
- БНТУ (Белорусский национальный технический университет) – Belarusian National Technical University (BNTU).
- РАН (Российская академия наук) – Russian Academy of Sciences (RAS).
- НИИ (Научно-исследовательский институт) – Research Institute.
- ВАК (Высшая аттестационная комиссия) – Higher Attestation Commission.
Экономика и финансы
- ЦБ РФ (Центральный банк Российской Федерации) – Central Bank of the Russian Federation (Bank of Russia).
- НСА (Национальная система аккредитации) – National Accreditation System (NAS).
- МВФ (Международный валютный фонд) – IMF (International Monetary Fund).
- ТНП (Товары народного потребления) – Consumer Goods.
- ООО (Общество с ограниченной ответственностью) – LLC (Limited Liability Company).
- ЗАО (Закрытое акционерное общество) – CJSC (Closed Joint-Stock Company).
- ОАО (Открытое акционерное общество) – OJSC (Open Joint-Stock Company).
Транспорт и инфраструктура
- РЖД (Российские железные дороги) – Russian Railways (RZD).
- БЧ (Белорусская железная дорога) – Belarusian Railway.
- ГАИ (Государственная автомобильная инспекция) – State Automobile Inspectorate (Traffic Police).
- МТЗ (Минский тракторный завод) – Minsk Tractor Works (MTZ).
- АБС (Антиблокировочная система) – ABS (Anti-lock Braking System).
Здравоохранение
- МОЗ (Министерство охраны здоровья) – Ministry of Health.
- ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения) – WHO (World Health Organization).
- РКЦ (Республиканский клинический центр) – Republican Clinical Center.
- СПИД (Синдром приобретённого иммунодефицита) – AIDS (Acquired Immunodeficiency Syndrome).
- ВИЧ (Вирус иммунодефицита человека) – HIV (Human Immunodeficiency Virus).
Культура и спорт
- НХЛ (Национальная хоккейная лига) – NHL (National Hockey League).
- ФИФА (Международная федерация футбола) – FIFA (Fédération Internationale de Football Association).
- БТ (Белтелерадиокомпания) – BTRC (Belarusian Television and Radio Company).
- ГТГ (Государственная Третьяковская галерея) – State Tretyakov Gallery.
- ВДНХ (Выставка достижений народного хозяйства) – VDNH (Exhibition of Achievements of National Economy).
Рекомендации для изучающих английский
- Всегда расшифровывайте аббревиатуры перед переводом. Это поможет избежать ошибок.
- Используйте онлайн-ресурсы. Многие государственные учреждения уже имеют переводы своих названий.
- Не бойтесь транслитерации. Если аббревиатура уникальна, её можно оставить на латинице.
Освоить перевод русских аббревиатур – важный шаг для углубления знаний английского языка. Если вы хотите изучить эти и другие языковые нюансы, приходите в школу иностранных языков iSpeak - https://ispeak-school.by/! Мы научим вас уверенно использовать язык в любой ситуации.